Hastalar hekimleri değerlendiriyor: Europep ölçeği

dc.contributor.authorAktürk, Zekeriya
dc.contributor.authorDağdeviren, Hamdi Nezih
dc.contributor.authorŞahin, E. Melih
dc.contributor.authorÖzer, Cahit
dc.contributor.authorYaman, Hakan
dc.contributor.authorGöktaş, Olgun
dc.contributor.authorFiliz, T. Müge
dc.date.accessioned2024-06-12T10:18:41Z
dc.date.available2024-06-12T10:18:41Z
dc.date.issued2002
dc.departmentTrakya Üniversitesien_US
dc.description.abstractAmaç: Kaliteli bir sağlık hizmeti sunabilmek için hastalıkla ilgili ayrıntıları bilmemiz kadar hastalığa sahip kişinin duygularını ve düşüncelerini de bilmemiz gerekir. Hastaların fikirlerini öğrenmenin en iyi yolu bu amaçla hazırlanmış sistematik değerlendirme araçlarını kullanmaktır. EUROPEP (Patients Evaluate General/ Family Practice) ölçeği EQuiP (European Working Party on Quality in General Practice) tarafından hazırlanmış ve 3 yıldır çeşitli Avrupa ülkelerinde hekim ve muayenehanesini değerlendirmede kullanılan bir ölçektir. Bu çalışmada EUROPEP ölçeğinin Türkçe'ye tercüme edilmesi ve geçerlik-güvenilirlik çalışmasının yapılması amaçlanmıştır. Gereç ve yöntem: Önce 23 sorudan oluşan EUROPEP ölçeği 5 ayrı araştırmacı tarafından Türkçe'ye çevrilmiştir. Ortaya çıkan metinler üzerinde bir uzlaşı toplantısı yapılmış ve yeni bir metin ortaya çıkarılmıştır. Bu metin, tercüme konusunda tecrübeli bir araştırmacı tarafından İngilizce'ye geri tercüme edilmiştir. Orijinal metinle geri tercüme karşılaştırılmış ve son metin oluşturulmuştur. Türkçeleştirilmiş ölçek çeşitli şehirlerdeki araştırmacılar tarafından 1160 hastaya uygulanmıştır. Hastalar ölçekleri kendileri doldurmuş ve araştırmacılara teslim etmişlerdir. Ölçeğin geçerliliğini değerlendirmek için araştırmacıların konuyla ilgili görüşlerine başvurulmuş ve anket sorularının cevapsızlık oranlarına bakılmıştır. Bulgular: Bazı soruların cevapsızlık oranlarının beklenenden yüksek olduğu saptanmıştır. Bu durumun kısmen ülkemizdeki sağlık kültüründen, kısmen de soruların yapısından kaynaklandığı düşünülmüştür.Ölçeğin iç güvenilirliği için Crohnbach alfa değeri 0.98 olarak hesaplanmıştır. Sonuç: Türkçeleştirilmiş EUROPEP ölçeğinin hastaların hekimi ve muayenehanesini değerlendirmesinde uygun bir araç olduğu bulunmuştur. EUROPEP ölçeğinin muayenehanelerde ve polikliniklerde uygulanmasının ve elde edilen sonuçlarla ulusal bir veritabanı oluşturulmasının uygun olacağını düşünüyoruzen_US
dc.identifier.endpage160en_US
dc.identifier.issn1300-6622
dc.identifier.issn2602-3148
dc.identifier.issue3en_US
dc.identifier.startpage153en_US
dc.identifier.trdizinid17295en_US]
dc.identifier.urihttps://search.trdizin.gov.tr/yayin/detay/17295
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14551/15704
dc.identifier.volume16en_US
dc.indekslendigikaynakTR-Dizinen_US
dc.language.isotren_US
dc.relation.ispartofDokuz Eylül Üniversitesi Tıp Fakültesi Dergisien_US
dc.relation.publicationcategoryDiğeren_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.titleHastalar hekimleri değerlendiriyor: Europep ölçeğien_US
dc.typeOtheren_US

Dosyalar