Türk edebiyatında Yusuf u Züleyhalar ve Giritli Sırrı Paşa'nın Ahsenü'l-Kasas'ı (Mukayeseli İnceleme)
Abstract
Yûsuf ve Züleyhâ anlatıları her ne kadar dinî ve ahlaki bir görünümde olsa da
Yûsuf peygamber ve Züleyhâ arasındaki masum bir aşkın tahkiyesini de ele alan
anlatılardır. Bu hikâyenin birincil kaynaklarını kutsal kitaplar (Tevrat, Zebur, İncil
Kur’ân) oluşturmaktadır. Hikâye, Türk edebiyatının yanı sıra Arap, Fars, Afgan ve
Urdu edebiyatlarında da kaleme alınmıştır.
Bu çalışma, kaynağını semavi kitaplardan alan Yûsuf ve Züleyhâ anlatılarının
Anadolu sahası Türk edebiyatında kaleme alınmış manzum örneklerinin olay örgüsü
bağlamında semavi kitaplardan ne ölçüde yararlandığı ve hikâyenin kutsal
metinlerdeki hâlinin edebî metinlere aktarılması esnasında ne ölçüde farklılıklar
oluştuğu sorunsalını tespit etme amacına yöneliktir. Bu itibarla Türk edebiyatında
mesnevi olarak kaleme alınıp metinleri günümüze ulaşmış bütün Yûsuf ve Züleyhâ
anlatıları; Tevrat, Kur’ân, Giritli Sırrı Paşa’nın Ahsenü’l-Kasas, Süyûtî’nin edDürrü’l-Mensûr
fi’t-Tefsîr
bi’l-Me’sûr
adlı
tefsir
eserleri,
Taberî’nin
Târîhu’l-Ümem
ve’l-Mülûk
adlı
tarih
eseri
ve
Molla
Câmî’nin
Yûsuf
u
Züleyhâ
adlı
mesnevisi
ışığında
mukayeseye
dayalı
olarak
incelemeye
tabi tutulmuştur.
Yapılan bu çalışma sonucunda, Türk edebiyatında yazılan ve metinleri
günümüze ulaşan Yûsuf ve Züleyhâ mesnevilerinin olay örgüsü bağlamında ilahi
metinlerden ne ölçüde ve nasıl yararlandıkları, ilahi metinlerdeki anlatıyla edebî
metinlerdeki anlatıların birbirlerine ne ölçüde benzeyip birbirlerinden ne ölçüde
farklılaştığı hususu tespit edilmeye çalışılmıştır. Although the Yusuf and Züleyha narratives have a religious and moral
appearance, they are also narratives that deal with the story of an innocent love
between the prophet Yusuf and Züleyha. The primary sources of this story are the holy
books (Torah, Psalm, Bible, Quran). The story has been written in Arabic, Persian,
Afghan and Urdu literatures as well as Turkish literature.
This study aims to determine the problematic of how Yusuf and Zuleyha
narratives, which take their source from the heavenly books, benefit from the heavenly
books in the context of the plot of the poetic examples written in Turkish literature,
and to what extent there are differences during the transfer of the story from the sacred
texts to the literary texts. In this respect, all Yusuf and Zuleyha narratives written as
masnavi in Turkish literature and whose texts have survived to the present day The
Torah, the Quran, the tafsir works of Giritli Sırrı Pasha's Ahsenü'l-Kasas, Süyûtî's edDürrü'l-Mensûr
fi't-Tafsîr
bi'l-Me'sûr,
Taberî's
Târîhu'l-
Ümem
ve'l-Mülûk
in
the
light
of
his historical work named and Molla Câmî's masnavi named Yûsuf u Züleyhâ,
analyzed based on comparison.
As a result of this study, it has been revealed to what extent and how Yûsuf
and Zuleyhâ masnavis, which were written in Turkish literature and whose texts have
survived, benefited from divine texts in the context of plot. In addition, it has been
tried to determine to what extent the narratives in the divine texts and the narratives in
the literary texts resemble each other and to what extent they differ from each other.
Collections
- Tez Koleksiyonu [2028]